A woman piles up copies of the German translation of Harry Potter and the Goblet of Fire in a warehouse in Bad Hersfeld near Kassel, Germany, on October 12, 2000.

Without a doubt, globalization has increased the speed with which cultural exports find new homes. But in some cases, it is simply not fast enough.

The Harry Potter series quickly became an international sensation. Children and adults everywhere fell in love with the magic of Hogwarts and the friendships within it. For English-speaking readers, copies were easy to come by. However, others had to wait for translators to work their magic. As waiting became tiresome, impatient or opportunistic fans created their own translations. As the series was eventually translated into several languages, changes made to the original books spurred many legal and cultural debates. 

Back to Top image/svg+xml